24/12/2013

TADEUSZ BOY ŻELEŃSKI - Tadeusz Kamil Marcjan Żeleński (1874 – 1941)



Location: Planty, Kraków, Poland.
Maker: Edward Krzak, 1979. Established: 1985.
Photo: © Albert Hagenaars, 20 July 2011.


www.alberthagenaars.nl
wikipedia

23/12/2013

MARTIN ZEILLER (1589 - 1661)

2 pictures



Location: Alte Brücke, Heidelberg, Germany.
Maker: ?
Established by the foundation 'Alt Heidelberg'. Text: fragment in old German from Itinerarium Germaniae (1632): Was thustu mich hie angaffen? / Hastu nicht gesehen den alten Affen / Zu Heydelberg / sich dich hin unnd her / Da findestu wol meines gleichen mehr.
Photo: © Albert Hagenaars, 1 July 2013.


Am ehemaligen nördlichen Brückenturm war ab dem frühen 17. Jahrhundert das Relief eines Affen angebracht, der sich ans Hinterteil fasste und sich gleichzeitig einen Spiegel vorhielt. Dieses Motiv geht ikonografisch vermutlich auf einen älteren Stadtaffen zurück, der sich an anderer Stelle der Stadt befunden hatte.


www.alberthagenaars.nl
wikipedia

MARIN PREDA (1922 - 1980)



Location: Cimitirul Bellu, Calea Şerban Vodǎ, Bucharest, Romania.
Maker: ?
Photo: © Albert Hagenaars, July 2013.



www.alberthagenaars.nl
wikipedia

05/12/2013

EDWARD HART (1891 - 1954)


6 pictures


Location: Hart's heart can be found in the Bibliothèque Nationale de Maurice, Port Louis, The Republic of Mauritius. One has to ask for it, because it is kept in a box.
Maker: in principle Edward Hart himself.
Photos: © Vera Seppion, October 2013.







"There is a time to sing, a time to dance
and a time to accomplish one’s life in pure
serenity and peace." Edward Hart, 1937.







La Nef, Hart's house in Souillac, was rebuilt and now
houses the Robert Edward Hart Memorial Museum.






PÉRENNITÉ

D’autres vous légueront, ô frères, leurs enfants
et les vastes espoirs des essors triomphants

Pour moi qui suis poète
Le seul héritage que je vous laisserai
- plus fol ou bien plus sage -
Ce sera presque rien et peut-être un peu plus:
Le témoignage en vers de mes jours révolus
Quelques chants, quelques cris
Des sanglots et des rires
La rumeur de ma vie et l’écho de ma voix
Ce qui subsiste encor des anciennes lyres
que le dernier silence exile en l’Autrefois

Ce sera là pourtant le meilleur de moi-même
L’arbre donne son fruit, le rimeur son poème
Lors ils peuvent mourir, car leur rôle est rempli
Mais si l’arbre tombé s’abîme dans l’oubli
Le poète demeure et son oeuvre se mêle
à l’immense trésor où l’âme universelle
se cherche, se connaît, puise et se renouvelle

Créateur d’idéal, de pensée ou d’émoi
Puisqu’il survit longtemps à son fragile Moi
Le poète est vraiment celui-là qui demeure

Si l’oeuvre doit durer, qu’import que l’on meure


This poem was selected by photographer Vera Seppion



www.alberthagenaars.nl
wikipedia


FRANÇOIS MAURIAC (1885 - 1970)



Location: Jardin des poètes, Paris.
Maker:
Photo: © Albert Hagenaars, 5 June 2011.

www.alberthagenaars.nl
wikipedia